1 Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn.
2 Der Frevler spricht: "Ich bin entschlossen zum Bösen."
In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott.
3 Er gefällt sich darin, sich schuldig zu machen und zu hassen.
4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil;
er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln.
5 Unheil plant er auf seinem Lager,
er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse.
6 Herr, dein Güte reicht, so weit der Himmel ist,
deine Treue, so weit die Wolken ziehn.
7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes,
deine Urteile sind tief wie das Meer.
Herr, du hilfst Menschen und Tieren.
8 Gott, wie köstlich ist deine Huld!
Die Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel,
9 sie laben sich am Reichtum deines Hauses;
du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen.
10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens,
in deinem Licht schauen wir das Licht.
11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Huld
und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen!
12 Laß mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen;
die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben.
13 Dann brechen die Bösen zusammen,
sie werden niedergestoßen und können nie wieder aufstehn.
To the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the Lord.
Transgression speaks to the wicked deep in his heart;
there is no fear of God before his eyes.
2 For he flatters himself in his own eyes
that his iniquity cannot be found out and hated.
3 The words of his mouth are mischief and deceit;
he has ceased to act wisely and do good.
4 He plots mischief while on his bed;
he sets himself in a way that is not good;
he spurns not evil.
5 Thy steadfast love, O LORD, extends to the heavens,
thy faithfulness to the clouds.
6 Thy righteousness is like the mountains of God,
thy judgments are like the great deep;
man and beast thou savest, O LORD.
7 How precious is thy steadfast love, O God!
The children of men take refuge in the shadow of thy wings.
8 They feast on the abundance of thy house,
and thou givest them drink from the river of thy delights.
9 For with thee is the fountain of life;
in thy light do we see light.
10 O continue thy steadfast love to those who know thee,
and thy salvation to the upright of heart!
11 Let not the foot of arrogance come upon me,
nor the hand of the wicked drive me away.
12 There the evildoers lie prostrate,
they are thrust down, unable to rise.
Von David. Ein Weisheitslied.
1 Wohl dem, dessen Frevel vergeben
und dessen Sünde bedeckt ist.
2 Wohl dem Menschen,
dem der Herr die Schuld nicht zur Last legt
und dessen Herz keine Falschheit kennt.
3 Solang’ ich es verschwieg, waren meine Glieder matt,
den ganzen Tag mußte ich stöhnen.
4 Denn deine Hand lag schwer auf mir bei Tag und bei Nacht;
meine Lebenskraft war verdorrt wie durch die Glut des Sommers. [Sela]
5 Da bekannte ich dir meine Sünde
und verbarg nicht länger meine Schuld vor dir.
Ich sagte: Ich will dem Herrn meine Frevel bekennen.
Und du hast mir die Schuld vergeben. [Sela]
6 Darum soll jeder Fromme in der Not zu dir beten;
fluten hohe Wasser heran, ihn werden sie nicht erreichen.
7 Du bist mein Schutz, bewahrst mich vor Not;
du rettest mich und hüllst mich in Jubel. [Sela]
8 "Ich unterweise dich und zeige dir den Weg,
den du gehen sollst.
Ich will dir raten; über dir wacht mein Auge."
9 Werdet nicht wie Roß und Maultier, die ohne Verstand sind.
Mit Zaun und Zügel muß man ihr Ungestüm bändigen,
sonst folgen sie dir nicht.
10 Der Frevler leidet viel Schmerzen,
doch wer dem Herrn vertraut,
den wird er mit seiner Huld umgeben.
11 Freut euch am Herrn und jauchzt, ihr Gerechten,
jubelt alle, ihr Menschen mit redlichem Herzen!
A Psalm of David. A Maskil.
1 Blessed is he whose transgression is forgiven,
whose sin is covered.
2 Blessed is the man
to whom the LORD imputes no iniquity,
and in whose spirit there is no deceit.
3 When I declared not my sin, my body wasted away
through my groaning all day long.
4 For day and night thy hand was heavy upon me;
my strength was dried up as by the heat of summer. Selah
5 I acknowledged my sin to thee,
and I did not hide my iniquity;
I said, "I will confess my transgressions to the LORD";
then thou didst forgive the guilt of my sin. Selah
6 Therefore let every one who is godly offer prayer to thee;
at a time of distress, in the rush of great waters,
they shall not reach him.
7 Thou art a hiding place for me,
thou preservest me from trouble;
thou dost encompass me with deliverance. Selah
8 I will instruct you and teach you
the way you should go;
I will counsel you with my eye upon you.
9 Be not like a horse or a mule, without understanding,
which must be curbed with bit and bridle,
else it will not keep with you.
10 Many are the pangs of the wicked;
but steadfast love surrounds him who trusts in the LORD.
11 Be glad in the LORD, and rejoice, O righteous,
and shout for joy, all you upright in heart!
1 [Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Davids.]
2 Bei Gott allein kommt meine Seele zur Ruhe,
von ihm kommt mir Hilfe.
3 Nur er ist mein Fels, meine Hilfe, meine Burg;
darum werde ich nicht wanken.
4 Wie lange rennt ihr an gegen einen einzigen,
stürmt alle heran wie gegen eine fallende Wand,
wie gegen eine Mauer, die einstürzt?
5 Ja, sie planen, ihn von seiner Höhe zu stürzen;
Lügen ist ihre Lust.
Sie segnen mit ihrem Mund,
doch in ihrem Herzen fluchen sie. [Sela]
6 Bei Gott allein kommt meine Seele zur Ruhe;
denn von ihm kommt meine Hoffnung.
7 Nur er ist mein Fels, meine Hilfe, meine Burg;
darum werde ich nicht wanken.
8 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre;
Gott ist mein schützender Fels, meine Zuflucht.
9 Vertrau ihm, Volk (Gottes), zu jeder Zeit!
Schüttet euer Herz vor ihm aus!
Denn Gott ist unsere Zuflucht. [Sela]
10 Nur ein Hauch sind die Menschen,
die Leute nur Lug und Trug.
Auf der Waage schnellen sie empor,
leichter als ein Hauch sind sie alle.
11 Vertraut nicht auf Gewalt, verlaßt euch nicht auf Raub!
Wenn der Reichtum auch wächst,
so verliert doch nicht euer Herz an ihn!
12 Eines hat Gott gesagt, zweierlei habe ich gehört:
Bei Gott ist die Macht;
13 Herr, bei dir ist die Huld.
Denn du wirst jedem vergelten,
wie es seine Taten verdienen.
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David.
1 For God alone my soul waits in silence;
from him comes my salvation.
2 He only is my rock and my salvation, my fortress;
I shall not be greatly moved.
3 How long will you set upon a man to shatter him, all of you,
like a leaning wall, a tottering fence?
4 They only plan to thrust him down from his eminence.
They take pleasure in falsehood.
They bless with their mouths,
but inwardly they curse. Selah
5 For God alone my soul waits in silence,
for my hope is from him.
6 He only is my rock and my salvation, my fortress;
I shall not be shaken.
7 On God rests my deliverance and my honor;
my mighty rock, my refuge is God.
8 Trust in him at all times, O people;
pour out your heart before him;
God is a refuge for us. Selah
9 Men of low estate are but a breath,
men of high estate are a delusion;
in the balances they go up;
they are together lighter than a breath.
10 Put no confidence in extortion,
set no vain hopes on robbery;
if riches increase, set not your heart on them.
11 Once God has spoken; twice have I heard this:
that power belongs to God;
12 and that to thee, O Lord, belongs steadfast love.
For thou dost requite a man
according to his work.